Câştigătorii ediţiei 2013 ai Premiului Uniunii Europene pentru Literatură

Date:

ioanaCâştigătorii ediţiei 2013 a Premiului Uniunii Europene pentru literatură, care conferă recunoaştere celor mai buni autori în curs de afirmare din Europa, au fost anunţaţi în deschiderea Târgului de carte de la Göteborg, în Suedia, de Androulla Vassiliou, comisar european pentru educaţie, cultură, multilingvism şi tineret. Câştigătorii din acest an sunt: Isabelle Wery (Belgia), Faruk S ehiă (Bosnia Herţegovina), Emilios Solomou (Cipru), Kristian Bang Foss (Danemarca), Meelis Friedenthal (Estonia), Lidija Dimkovska (Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei), Katri Lipson (Finlanda), Marica BodroLiă (Germania), Tullio Forgiarini (Luxemburg), Ioana Pârvulescu (România), Gabriela Babnik (Slovenia) şi Cristian Crusat (Spania). Câştigătorii primesc, fiecare, câte 5000 EUR. Mai important, editorii lor sunt încurajaţi să solicite finanţare de la UE pentru a traduce cărţile câştigătoare în alte limbi europene. Premiul Uniunii Europene pentru literatură (European Union Prize for Literature – EUPL) vizează 37 de ţări care fac parte din actualul program „Cultura” al UE (28 de state membre ale UE, Albania, Bosnia şi Herţegovina, Islanda, Lichtenstein, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, Munte-negru, Norvegia, Serbia şi Turcia). În fiecare an, juriile naţionale dintr-o treime din ţările participante numesc autorii câştigători, astfel încât toate să fie reprezentate într-o perioadă de trei ani.
Câştigătorii din acest an ai premiilor vor fi prezentaţi, Câştigătorii ediţiei 2013 a Premiului Uniunii Europene pentru literatură, care conferă recunoaştere celor mai buni autori în curs de afirmare din Europa, au fost anunţaţi în deschiderea Târgului de carte de la Göteborg, în Suedia, de Androulla Vassiliou, comisar european pentru educaţie, cultură, multilingvism şi tineret. Câştigătorii din acest an sunt: Isabelle Wery (Belgia), Faruk S ehiă (Bosnia Herţegovina), Emilios Solomou (Cipru), Kristian Bang Foss (Danemarca), Meelis Friedenthal (Estonia), Lidija Dimkovska (Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei), Katri Lipson (Finlanda), Marica BodroLiă (Germania), Tullio Forgiarini (Luxemburg), Ioana Pârvulescu (România), Gabriela Babnik (Slovenia) şi Cristian Crusat (Spania). Câştigătorii primesc, fiecare, câte 5000 EUR. Mai important, editorii lor sunt încurajaţi să solicite finanţare de la UE pentru a traduce cărţile câştigătoare în alte limbi europene. Premiul Uniunii Europene pentru literatură (European Union Prize for Literature – EUPL) vizează 37 de ţări care fac parte din actualul program „Cultura” al UE (28 de state membre ale UE, Albania, Bosnia şi Herţegovina, Islanda, Lichtenstein, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, Munte-negru, Norvegia, Serbia şi Turcia). În fiecare an, juriile naţionale dintr-o treime din ţările participante numesc autorii câştigători, astfel încât toate să fie reprezentate într-o perioadă de trei ani.
Câştigătorii din acest an ai premiilor vor fi prezentaţi, tează în mod regulat sesiunile de lectură care implică copii, adolescenţi şi adulţi. Aceste evenimente la care participă copiii au adesea o dimensiune multilingvă, menită să-i încurajeze să citească cu glas tare în diferite limbi şi să evidenţieze importanţa diversităţii lingvistice.
Comisia Europeană investeşte 3 milioane EUR pe an pentru traduceri literare şi peste 2,4 milioane EUR pentru proiecte de cooperare care implică sectorul cărţilor. Industria contribuie cu 23 miliarde EUR la PIB-ul UE şi angajează 135.000 de persoane cu normă întreagă. Cărţile sunt pe locul doi între cele mai exportate bunuri culturale din UE, după operele de artă şi antichităţile.
De la lansarea, în 2009, a Premiului Uniunii Europene pentru Literatură, programul „Cultura” al UE a finanţat traducerea cărţilor a 43 de câştigători ai EUPL, în 20 de limbi diferite, reprezentând un total de 149 de traduceri. De asemenea, câştigătorii beneficiază de o vizibilitate sporită la cele mai importante târguri de carte din Europa, incluzându-le pe cele de la Frankfurt, Londra, Göteborg, precum şi Festivalul Passaporta din Bruxelles.
Publicarea de carte este o parte importantă a sectoarelor culturii şi creaţiei, care reprezintă 4,5 % din PIB-ul UE şi peste 8 milioane de locuri de muncă. Deşi au făcut relativ bine faţă crizei, aceste sectoare se confruntă şi ele cu probleme considerabile generate de digitalizare, globalizare şi fragmentarea culturală şi lingvistică a pieţei. În ianuarie 2014, Comisia va lansa noul program Europa creativă, care are scopul de a consolida competitivitatea în sectoarele culturii şi creaţiei şi de a promova diversitatea culturală. Se preconizează că noul program va avea un buget total de 1,3 miliarde EUR în perioada 2014-2020, ceea ce reprezintă o creştere de 9 % în comparaţie cu nivelurile actuale de finanţare. Programul va oferi finanţare pentru traducerea a peste 4.500 de cărţi; de asemenea, acesta va permite unui număr de aproximativ 300.000 de artişti şi profesionişti din domeniul culturii să-şi prezinte lucrările în afara graniţelor şi să acumuleze experienţă internaţională.

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Popular

Știri
Dâmbovița

Cosmetice coreene pentru ten cu pigmentare

Pigmentarea pielii, inclusiv petele întunecate și tonul neuniform, poate...

REMIZĂ ÎN ANONIMAT

Stadionul Steaua a găzduit, marți seară, ultimul meci al...

VĂTAVU, MULȚUMIT DE PUNCTUL SCOS ÎN GHENCEA

Steaua a remizat, pe stadionul Ghencea, scor 1-1, cu...

CHINDIA SMULGE UN PUNCT PE TERENUL STELEI

Steaua București - Chindia Târgoviște 1-1 (1-0) Stadion: Ghencea. Au marcat:...
error: Conținutul este protejat!!